Non o puiden resistir.

Explico:

“Qualsevol nit pot sortir el sol”, mítica canción que nunca souben se considerar mazo boa ou unha tomdura de pelo. Sexa como sexa, os pañocos do franquismo tomárona con ela porque, bue…porque  dicían que lles parecía que ese estribillo de “a miña casa é a túa casa se as casas son dalguén” era anarcoide (e bue, xq estaba en dialecto, pero iso non o dicían…).

Así que estou no Ti-Tubo e dígome, “bua, ¿como sería o videoclip desa canción?”

A horterada que se me presentou merecía se difundida. Ao nivel do peor dun Ed Wood inflado a pastis, ¿eh?

Eis aquí:

3 Comentarios

  1. Esixo traducción!
    Polo que entendín desde os tres porquiños ata superman, pasando pola galiña caponata están de orxía
    (Desculpen a miña iñorancia)

  2. Eh… No youtubo teñen colgada a letra, mono, pero a ver, a cousa é que”fai unha noite clara e tranquila, xa está aquí a lúa, que da luz. Os convidados xa chegaron e van enchendo toda a casa de cores i perfumes.
    Velaquí está brancaneves (blablabla)”
    E o retrousestribillo di, beisicli: “Oh, benvidos. Pasade, pasade. Das tristuras faremos fume. A miña casa é a vosa casa se é que hai casas dalguén”
    E remata con “oh, benvdos, pasade, pasade. Xa non falta ningún. O pode que si. Xa me acordo de que tan soio me faltas ti. Tamén podes vir se queres. Esperámoste, hai sitio pra todos. O tempo non conta, nin o espacio. Calquera noite pode sair o sol”.
    Así que si, vai dunha orxia fijo.

  3. Putos ocupas


Comments RSS TrackBack Identifier URI

Deixar unha resposta

introduce os teu datos ou preme nunha das iconas:

Logotipo de WordPress.com

Estás a comentar desde a túa conta de WordPress.com. Sair /  Cambiar )

Google photo

Estás a comentar desde a túa conta de Google. Sair /  Cambiar )

Twitter picture

Estás a comentar desde a túa conta de Twitter. Sair /  Cambiar )

Facebook photo

Estás a comentar desde a túa conta de Facebook. Sair /  Cambiar )

Conectando a %s